close

感謝知原선생님,讓我有機會接觸到新的語言
ㅋㅋㅋ...雖然很有可能是三分鐘熱度
不過還是要記錄一下

由於不是很想正規的學習,哈哈
所以可能也不會有很好的學習成果
不過,就用這樣的方式吧!

明明子音母音都還沒背熟,一堆規則也沒搞懂
文法,那是蝦米!?
my way → 喜歡聽了某句話後,去找出它怎麼寫
就跟在廣播上聽到了好聽的歌的某句歌詞後,找出它是哪首歌的感覺一樣
哈,喜歡這種小小的成就感

今天要找的是,土撥跟我說的ppali hwebokaseyo (祝你早日康復)
土撥說,知原老師說:ppali,就是快點快點的意思 = 빨리 (ppali)
회복하세요可以分成兩個部分회복 + 하세요 (hwebo kaseyo)
회복: 恢復
하세요: 保重 (跟你好, 안녕 하세요,AnNyong HaSaeYo的結尾一樣,只是這邊ㅎ前面的終聲是ㄱ,所以ha就變成ka了←這是我自己拼湊的XDDD) 補注: 請看課本p.34有正確解說。

整句就是:빨리 회복하세요~ (PpaLi HweBo KaSeYo)

好辛苦,打韓文=__=....

明日預告,"你無聊" (我真的很無聊......)

ps.NAVER http://cndic.naver.com/
這個翻譯網站很好用,輸入中文(有時需要輸入簡體)或韓文都會互翻
還會發出標準的北京腔,可是我想要發出韓語的內....

salanghae

arrow
arrow
    全站熱搜

    amandaya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()