一知半解的學習又來了

잘자라..너도 졸립지?

잘자라
晚安(長輩對晚輩說?)

너도 졸립지?
你也睏了吧?

網路上很多這樣說
졸립네요.졸립군요.
我睏了


null
圖片來源:http://defineme.tistory.com/271

빨랑 자~
趕快去(睡)~
韓文蠻多人這樣說,但關於中文解是一個都找不到
"빨랑" 是趕快
例如: 빨랑빨랑말해봐! 快點說啦!
不知道跟 "빨리" 有什麼不一樣?
例: 빨리집에가요. 快點回家.

真的 졸려(睏)
졸려 죽겠어요. 睏死了. 看完每場世足隔天早晨的心聲











貝哥也졸려...


這樣大家有記得 "졸려" 了嗎
SJ的推特群還蠻常用到的喔! 畢竟他們每天都忙到졸려 죽겠어요吧
不是아...졸려 就是졸려 ㅠㅠ.....
孩仔們,加油唄

arrow
arrow
    全站熱搜

    amandaya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()