close

話說今天在線上遇到了知原
又開始叨擾她 XDDD
有些對話上的誤會讓我在電腦前爆笑(自己覺得喇..科科)
把對話PO上來做為韓文學習紀念

: 好了 不管金希澈講什麼了 我要問對我韓文學習有用的問題了 ㅎㅎ

      (...因為我一開始問了一堆希澈的推特...>////<)
: 哈哈

 

 ==========以下是為了台灣ELF之土城花瓣而問==========

: 上次我們有問妳 "너나 잘하세요" 你說是做好你自己的意思

      可是我查網路很多都說是 "管好你自己" ?

      我有查到銀赫(親切的恩子)會說那句, 是因為有部(很有名?)李英愛的電影"親切的金子",

       裡面名句就是너나 잘하세요,

      電影原聲帶第三首歌名就叫"너나 잘하세요"(我查到這樣文法其實不對?)
     
所以他跟英文"mind your own business" 是一樣的意思嗎 ? (比較負面的語氣)

      還是是正面的語氣(對自己說或是對別人說?)"做好你自己" 的意思

: 比較負面的語氣,直接翻成中文是"做好你自己",但裡面的意思是

    "管好你自己" 這樣的解釋不知道你明不明白?

     你自己都做不好了,還要想要管人家,有沒有搞錯的意思在裡面

: 我大概懂妳意思 就是"字面上" 是做好妳自己 但解釋上是管好你自己 比較貼切 這樣是吧?

: 是的
==========以上是為了台灣ELF之土城花瓣而問==========


: 감사(感謝)~감사~ (這樣說會不尊敬嗎? 我有聽過他們這樣說)

: 有時候要先聽聽當時的語氣如何。這句化 ()雖然內容不客氣,但有一點可愛可愛的感覺。

      如果說,너나 잘해,可能聽起來比較不客氣

: 喔喔 瞭解 謝謝 (但其實上一句是要問我說감사~감사~ 會不會不尊敬 !!!)
      (第一次的搞笑.....rz)

: 啊,我誤會了..///><///..不會啦

: ㅎㅎ 沒關係 等於一次回答了兩個問題 :D

: 我們也會常常對比較熟的人會這麼說的

: 瞭解 瞭解 (←알았어~ 可以這樣說嗎?)

: 是是。更簡單的說法,~ , 알았어 都可以

: ~ ^______^ 好了 不吵妳了 加油加油 早點休息喔

: 好,你也晚安!희철 ..^^..

: 哈哈 "夢到希澈的意思嗎" >//////<    (夢是還沒夢過, 幻想到是有過 XDD) 

: 翻得好!晚安!

: 장동건(張東健) ...... :D  晚安 ^_____^

: 哈哈哈哈哈哈哈。不過我已經放棄了對他的夢,ㄎㄎ。不過謝謝你,我要換對象看看,哈哈

: 等有新對象請通知我 :D

: 好,我一定會的~ ~  (晚安~)

: ~ ^___^

: , 안뇽~

: 承上題,這是什麼意思?

: 哎呀一啊 老師考我了 我好緊張....bye bye的意思嗎

     (我很白癡,以為知原在考我"안뇽"的中譯=___=, 第二次的搞笑...)

: 不是啦,我要翻譯這三個字 (三個字=承上題)

      sorry! 我在翻譯中出現的字 (知原正在幫別人把問卷中翻韓)

: 哈哈哈哈

: 上面的問題的意思嗎?

: 快笑死了....

: 哈哈哈哈  我也是。  ()麼那麼巧

: 是的 應該說 承上題=接續上面的問題

: 啊,, 알았어.  고마와, 영란아  

: 意思就是 這題跟上面這題是有連貫性的

: 빨리 쉬어 (快點休息)

: 連貫性 瞭解嗎? 就是有關係的意思

: ~ 알아 (~瞭解)

: :D
: 문제 없어 (沒問題) 얼른 쉬어요(早一點消())

: ~ 休息 我懂 ^^
     
안뇽那這是bye bye的意思嗎 我沒看過欸 (最後一個問題了)

: 안녕的意思。比如,像"可愛-->口愛"之類的說法 (知原妳真的很厲害,連口愛都知道!!)

      알았니? (瞭解嗎?)

: 喔喔喔 所以안녕= 안녕? 我打錯了 안녕=안뇽. 알았니 是問別人瞭解嗎 ? , 알았어~ :D

    謝謝知原 真是個愉快的夜晚..... 學了好多 ^^

: 나도 즐거웠어, 고마와~안뇽~ (我也開心, 謝謝~掰掰~)

: 안뇽~
: 掰~:D

   

=============
附帶一提,那天知原教土撥跟李姿餔"화났어" 生氣了嗎 (hwanasso)
我們總是學很奇怪的句子
重複太多遍的結果..餘音繞樑了好幾天 =___=

=============
今天讓俺爆笑的還有SJ的新歌MV (天才網友的搶鮮版!!!)

 

Bonamana !
我想這才是娛樂的真諦!!
高手高手之高高手.....

arrow
arrow
    全站熱搜

    amandaya 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()